-
1 не иметь ни малейшего понятия
(о ком-л./чем-л.) to have no idea/notion (of), to have no slightest/faintest/remotest idea/notion (of)Большой англо-русский и русско-английский словарь > не иметь ни малейшего понятия
-
2 понятие
ср. idea, notion;
concept( ion) ;
comprehension абстрактное понятие ≈ abstract concept отвлеченное понятие ≈ abstract иметь понятие не иметь ни малейшего понятия растяжимое понятиепонят|ие -
1. филос. concept;
~ прибавочной стоимости the concept of surplus value;
2. (представление, осведомленность) conception, notion, idea;
~ добра и зла idea of good and evil;
иметь ясное ~ о чём-л. have* a clear idea/conception of smth. ;
растяжимое ~ loose concept;
не иметь ни малейшего ~ия о чем-л. have no idea/notion of smth. ;
have not the slightest/faintest/remotest idea of smth. ;
3. обыкн. мн. (совокупность взглядов на что-л.) outlook sg., comprehension sg. ;
~ийный conceptual;
~ливый intelligent, bright, quick-witted. -
3 I haven't the foggiest.
Разговорное выражение: Не имею ни малейшего понятия., Не имею ни малейшего представления.Универсальный англо-русский словарь > I haven't the foggiest.
-
4 have not the vaguest idea
Общая лексика: не иметь ни малейшего представления, не иметь ни малейшего понятияУниверсальный англо-русский словарь > have not the vaguest idea
-
5 he had not the faintest conception of it
Универсальный англо-русский словарь > he had not the faintest conception of it
-
6 he had not the remotest conception of it
Универсальный англо-русский словарь > he had not the remotest conception of it
-
7 he had not the slightest conception of it
1) Общая лексика: он не имел ни малейшего понятия об этом2) Макаров: он не имел ни малейшего представления об этомУниверсальный англо-русский словарь > he had not the slightest conception of it
-
8 clue in
информировать I can't imagine where you have hidden it, please clue me in. ≈ Я не имею ни малейшего понятия, где вы это спрятали, расскажите мне, пожалуйста. -
9 conception
kənˈsepʃən сущ.
1) осмысление, понимание, постижение in my conception ≈ в моем представлении Syn: apprehension
2) понятие, представление, концепция Syn: notion, concept, idea
3) планирование;
план, замысел( художественного произведения и т. п.) Syn: designing
1., planning, design, plan
4) зачатие Immaculate Conception ≈ непорочное зачатие понимание;
- beyond one's * выше чьего-л понимания;
- I have no * of what he means я не понимаю, что он имеет в виду;
- I had no * of the amount of risk I ran я не имел представления о риске, которому подвергался концепция;
понятие, представление, идея;
- clear * ясное представление;
- he had not the slightest * of it он не имел ни малейшего понятия об этом;
- his * of honour его понимание чести;
- this * is current эта концепция общепризнанна замысел;
- poetic * поэтический замысел;
- a good novelist needs great powers of * хороший романист должен иметь богатую фантазию (физиологическое) зачатие, оплодотворение;
- * control предупреждение беременности;
противозачаточные средства conception замысел ~ физиол. зачатие;
оплодотворение ~ зачатие ~ концепция ~ концепция ~ понимание;
it is beyond my conception это выше моего понимания ~ понимание ~ понятие ~ понятие ~ представление ~ of law юр. концепция права ~ понимание;
it is beyond my conception это выше моего понимания legal ~ правовая концепция legal ~ юридическое понятиеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > conception
-
10 conception
[kənʹsepʃ(ə)n] n1. пониманиеbeyond one's conception - выше чьего-л. понимания
I have no conception of what he means - я не понимаю, что он имеет в виду
I had no conception of the amount of risk I ran - я не имел представления о риске, которому подвергался
2. концепция; понятие, представление, идеяclear [precise, distinct, vague] conception - ясное [точное, определённое, смутное] представление /понятие/
he had not the slightest /faintest, remotest/ conception of it - он не имел ни малейшего понятия /представления/ об этом
3. замысел (художника, поэта, учёного и т. п.)a good novelist needs great powers of conception - хороший романист должен иметь богатую фантазию
4. физиол. зачатие, оплодотворениеconception control - а) предупреждение беременности; б) противозачаточные средства
-
11 I'm 404ing
Разговорное выражение: не имею ни малейшего понятия (Internet/ Hacker Slang), =I don't have a clue -
12 have no idea how life really works
Общая лексика: не иметь ни малейшего понятия о том, как устроена жизньУниверсальный англо-русский словарь > have no idea how life really works
-
13 have no more idea than the man in the moon
Общая лексика: не иметь ни малейшего понятияУниверсальный англо-русский словарь > have no more idea than the man in the moon
-
14 have not the foggiest notion
Общая лексика: не иметь ни малейшего понятияУниверсальный англо-русский словарь > have not the foggiest notion
-
15 have not the slightest idea
Математика: не иметь ни малейшего понятия (what, that (...))Универсальный англо-русский словарь > have not the slightest idea
-
16 not the faintest idea
Общая лексика: ни малейшего понятия -
17 not to have a clue
Психология: не иметь ни малейшего понятия -
18 red wire
вчт проф. красный провод (по номенклатуре фирмы IBM-дополнительное навесное соединение, устанавливаемое программистом, не имеющим ни малейшего понятия об электронике) -
19 i have not the foggiest idea
не имею ни малейшего понятия, не имею представления -
20 not to have a clue
Англо-русский словарь по психоаналитике > not to have a clue
См. также в других словарях:
не имевший ни малейшего понятия — прил., кол во синонимов: 2 • не разбиравшийся (8) • разбиравшийся как свинья в апельсинах (2) … Словарь синонимов
Чичерин, Борис Николаевич — известный юрист и философ. Род. в Тамбове в 1828 г.; до 1868 г. был профессором государственного права в московском университете, в 1882 83 гг. московским городским головой; по выходе в отставку живет в своем имении (село Караул, Кирсановского… … Большая биографическая энциклопедия
Чичерин Борис Николаевич — известный юрист и философ. Род. в Тамбове в 1828 г.; до 1868 г. был профессором государственного права в московском университете, в 1882 83 гг. московским городским головой; по выходе в отставку живет в своем имении (село Караул, Кирсановского… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Чичерин, Борис Николаевич — I известный юрист и философ. Род. в Тамбове в 1828 г.; до 1868 г. был профессором государственного права в московском университете, в 1882 83 гг. московским городским головой; по выходе в отставку живет в своем имении (село Караул, Кирсановского… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Семейство волчьи, или псовые — (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… … Жизнь животных
ПОНЯТИЕ — ПОНЯТИЕ, понятия, ср. 1. Логически расчлененная общая мысль о предмете, включающая ряд взаимносвязанных признаков (научн.). Определение понятия. Понятие квадрата. Понятие прибавочной стоимости. Содержание понятия. Противоречащие друг другу… … Толковый словарь Ушакова
иметь — ею, еешь; нсв. 1. что. Владеть чем л. на правах собственности. И. машину. И. дачу. И. большую библиотеку. И. дом в деревне. И. много денег. 2. кого что. Обладать, располагать кем , чем л. Друзей надежных я имею. Она не может и. детей. И. опыт в… … Энциклопедический словарь
Безработица — (Unemployment) Безработица – это такое социально экономическое явление, при котором часть взрослого трудоспособного населения, не имеет работы и активно ее ищет Безработица в России, Китае, Японии, США и странах Еврозоны, в том числе в кризисные… … Энциклопедия инвестора
иметь — е/ю, е/ешь; нсв. 1) что Владеть чем л. на правах собственности. Име/ть машину. Име/ть дачу. Име/ть большую библиотеку. Име/ть дом в деревне. Име/ть много денег … Словарь многих выражений
Китайское искусство — К. искусство, точно так же, как и вообще китайская цивилизация, крайне своеобразно и в некоторых своих отраслях стоит на высокой степени совершенства; но, вопреки распространенному в Европе мнению, оно отнюдь не застыло в одних и тех же издревле… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Охота в тропических лесах Голубой реки — К манящей и заветной цели. Стремится смело юный дух; Скорбь, радость, что над ним довлели. Забвенью преданы все вдруг. К опасностям лесов суровым И к жизни меж зверями он Отныне должен быть готовым. Как муж разумный снаряжен. Но в… … Жизнь животных